Fortificatieforum BBQ bij Fort Haarlem in Hellevoetsluis. Zaterdag 23 September 2017, schrijf je hier in: viewtopic.php?f=53&t=4918

Vertaling van specifieke Franse termen

Algemene discussie over Franse fortificaties
Plaats reactie
Marsipulamie

Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door Marsipulamie » 01 dec 2010, 11:25

Dag,

Ik ben een tekst aan het vertalen, en loop tegen de volgende termen aan die ik niet goed kan vertalen met een engelse/nederlandse equivalent:
- De vertaling naar het engels/nederlands van de woorden 'une trémie' en 'une embrasure' (en tevens het verschil tussen de twee).
- De vertaling van het woord 'une créneau' naar het engels/nederlands
- De vertaling van het woord 'un diascope' naar het engels/nederlands
- De vertaling van het woord 'épiscope' naar het engels/nederlands

Dank jullie bij voorbaat!

Groet,
Marcel

Blockhausronny

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door Blockhausronny » 01 dec 2010, 19:38

Mijn Frans is niet zo geweldig,
toch een poging:
un trémie is de pantserplaat in de embrasure,
de embrasure is het schietgat dus;
un créneau is synoniem voor embrasure
diascope,geen idee;
un épiscope,ik dacht gewoon een periscoop

groeten,Ronny

Gebruikersavatar
Remco de Goede
Berichten: 3082
Lid geworden op: 11 feb 2008, 08:54
Locatie: Berkel en Rodenrijs
Contacteer:

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door Remco de Goede » 02 dec 2010, 09:18

Handige jongens die belgen ;)

Gebruikersavatar
ErwinZ
Berichten: 1651
Lid geworden op: 23 apr 2008, 15:31
Locatie: AN8637
Contacteer:

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door ErwinZ » 02 dec 2010, 22:40

Een episcope en diascope zijn de voorlopers van de hedendaagse overhead projectors. Met een episcope kun je een transparant object (dia) projecteren op een groter object (scherm/muur) Een diascope was voor niet transparante objecten.

Hier is een voorbeeld te zien: http://www.photographymuseum.com/potato ... tures.html" target="_blank

Gebruikersavatar
ErwinZ
Berichten: 1651
Lid geworden op: 23 apr 2008, 15:31
Locatie: AN8637
Contacteer:

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door ErwinZ » 02 dec 2010, 22:43

En gezien het om Franse vertaling gaat dan maakt dit alles wel duidelijk lijkt me ;)
http://www.pangea-systems.com/wwiiws/pu ... d_You.html" target="_blank

Edwin Kapitein

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door Edwin Kapitein » 02 dec 2010, 22:52

Met een episcope kun je een transparant object (dia) projecteren op een groter object (scherm/muur) Een diascope was voor niet transparante objecten.
Helaas, het is precies andersom; dia's projecteer je met een diascoop (ofwel een diaprojector), niet transparante opjecten met een episcoop.

Groet,
Edwin

Gebruikersavatar
ErwinZ
Berichten: 1651
Lid geworden op: 23 apr 2008, 15:31
Locatie: AN8637
Contacteer:

Re: Vertaling van specifieke Franse termen

Bericht door ErwinZ » 02 dec 2010, 22:59

Edwin Kapitein schreef: Helaas, het is precies andersom
Duh! :roll: Komt door bevroren vingers! :D

Wel grappig, wist nooit dat ze episcopes gebruikten in de kijksleuven, goeie vraag iig.

Plaats reactie

Terug naar “Frankrijk”